Разработчик
Федеральное автономное учреждение «Национальный институт аккредитации»
Технический комитет
Международные аналоги
Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО/МЭК 17025:2017 «Общие требования к компетентности испытательных и калибровочных лабораторий» (ISO/IEC 17025 «General requirements for the competence of testing and calibration laboratories»).
ОКС/МКС/ISO
ОКС 03.120.20
Описание
Настоящий стандарт устанавливает общие требования к компетентности, беспристрастности и стабильности деятельности лабораторий.
Настоящий стандарт применим ко всем организациям, занимающимся лабораторной деятельностью, независимо от численности персонала.
При подтверждении или признании компетентности лабораторий, настоящий Международный стандарт может быть использован клиентами лабораторий, регулирующими органами, организациями и схемами, использующими паритетную оценку, органами по аккредитации, а также другими лицами.
1 обсуждение
Традиционно для переводчиков стандартов систем менеджмента, использован некорректный перевод термина records, который нужно переводить как «документы, документация». Попробуйте сравнить, как читаются соответствующие разделы (6.2.5, 6.4.13, 6.6.2, 7.1.8, 7.2.1.5, 7.2.2.4, 7.3.3, 7.4.2, 7.5, 7.8.1.2, 7.10.2 и др. ) при различном переводе, и Вы увидите, что несколько странный/заумный текст сразу превращается, в общем-то, в констатацию прописных истин :)
И, - хотя этот аргумент никогда не впечатлял коллег из СМК, - всё же напомню, что в законодательстве и судебной практике РФ «записей» (в используемом в тексте значении) нет, а есть одни лишь «документы».